![]()
Basque
Hungarian
Word List
These
lists contain 'SIMILARITIES' not alleged Basque-Hungarian
cognates!
Do you understand?, Verstehen Sie?, Comprenez-vous?, żEntiende?
Capisce?
![]()
These pages contain 'SIMILAR' words in Magyar (organised by Basque SIMILARITIES) which are a subset of the main Magyar Comparisons. NO claim of any relationship is made between Basque and Hungarian. No matter how many times I stress this, some people still make peculiar statements about these comparisons. Like talking to a brick wall.
Dr. Alfréd Tóth refers to my Basque/Hungarian lists in his own work available here in which he states that "T. Majláth presented several hundreds of alleged Basque-Hungarian cognates, most of which a (sic) clearly wrong." But I have never alleged nor claimed that my lists of 'similarities' were Basque-Hungarian cognates! Any linguist would tell you that you need to provide all those sound change rules and any necessary linguistic and historical data not to mention your methodology to justify your claims for having identified cognates between languages. It would have been nice to see how Dr. Tóth eventually determined his own 209 alleged Basque-Hungarian cognates, but we are none the wiser. :-) By the way, the colourful map of the Basque dialects claimed to be copyrighted by Wikipedia in Tóth's paper was created by the said T. Majláth. :-( |
Be aware that you might not agree with what I consider 'similar', so the whole exercise is not 'scientific' and as such is 'pseudo-science'. By including as many agglutinative languages as possible such as the taboo language isolates I lay myself open to such equally unscientific accusations as nationalism and/or pan-Hungarian fantasies! On the other hand, by using a restricted range of languages for comparisons, one might be accused of being highly selective. You can't win either way! But these are not the only obstacles in this emotionally charged area.
If we were dealing with the 'known' linguistic universe then word comparisons might elicit these words of wisdom :-
"In the respective vocabularies of any two languages there are often words which are similar in form, meaning and sound. However, similar words with similar meanings do NOT prove that languages are related. It may point to a possible relationship; you would still need to examine the origin of each and every word in order to be certain that the similarity is not due to chance or to other factors such as borrowings or native compounding." |
However the blanket claim that wordlist comparisons "are based on accidental, superficial resemblances" is not entirely justified. Historical linguists, in particular, insist "...that from a purely statistical point of view, even among any two unrelated languages, there will most likely be a number of similar-sounding words with similar meanings".
The basic premise of this apparently authoritative and oft repeated statement is sound, but it is not based on any hard evidence. With thousands of languages and thousands of words per language, coupled with a finite number of sounds, it does seem reasonable to expect some 'similarities' - whatever they are. Linguists haven't done the sums, so does this "appeal to authority" prove anything? |
In an ideal linguistic world, "regular sound changes" should show which words are related and which are not. In this non-ideal world there seem to be annoying exceptions to those rules as well. Serious scrutiny is lacking in all quarters, it seems.
However, we aren't dealing with certainties in the case of the so-called language isolates nor in the case of the substantial Magyar lexicon of unknown origin.
A large problem with language isolates is that their prehistory cannot be reconstructed by means of the comparative method, and little is known of their origins. That substantial Magyar lexicon, which linguists haven't been able to tie to every other language as loans, is obviously also a problem. Not being able to analyse the sound change rules across the thousands of languages of the past and of the present is a serious handicap. Not being able to include the history of every word (even if we knew it with any certainty) in every language both of the past and of the present is obviously a bummer. Not bothering to compare the 'grammatical similarities' of thousands of languages does not bode well, perhaps it's just too hard. |
Bickering aside, is it still unreasonable to suppose, without resorting to accusations of pan-Hungarian fantasies, that this material may have found its way into the Magyar lexicon over the unbelievable 5000 year-long trek [art:0] of the proto-Magyar nation, during which time many peoples joined them and whose variegated multi-cultural contribution eventually formed a vibrant and dynamic people and a new language? Included are words which are often declared as loans from Indo-European without regard to Caucasian, Middle Eastern and even Asian parallels.
![]()
Officially, Euskara (Basque) is considered an isolate, that is, linguists haven't been able to classify it.
The
following crude map shows some, but not all of the Basque
dialects.
For a more detailed map visit Dialectos Euskera.

(Based
on the map in Gorka Aulestia's Basque-English
Dictionary, University of Nevada Press, 1989)
Note :- this map does not show
all the Basque dialects, just those depicted in the dictionary!
The only thing officially acknowledged to be common between Euskara (Basque) and Magyar (Hungarian) is that both are described as belonging to the 'agglutinative' languages, which means that grammatical relationships are expressed by prefixes or suffixes attached to the base (a noun or a verb).
Euskara is exclusively suffixing, apart from a few prefixes found in verbal morphology. Euskara is rich in word-forming suffixes, but word-forming prefixes are virtually absent, except in neologisms. In Euskara only 'noun phrases' may be inflected; nouns cannot be directly inflected. [lt] Magyar phrases cannot be inflected as in Euskara.
Having said that, some obvious similarities between Euskara and Magyar may be observed :-)
| Euskara | meaning | Magyar | meaning |
| -ak | suffix to denote the plural of the definite article | -k | to denote plurality (with words ending in a consonant, a link vowel is required before the K) |
| -ok | suffix is used with articles and nouns to express being part of a group | -ék | (1)
can be attached to names of persons and professions to
denote somebody's family; (2) can be added to other words (not only persons) to denote a group |
| -en | genitive suffix 'of' in modern Basque | -é | genitive suffix 'of' |
| -e | occurs in personal pronouns and in a few other seemingly fossilized forms; this <-e> appears to be an old genitive suffix [lt3] | ||
| -keta | suffix denoting action | -gat, -get |
frequentive suffix of action |
| -kide kide |
suffix
signifying companionship member,colleague,fellow,associate |
két ketten |
also
kettő "two (a pair)" 'the two of us' |
| -ko | diminutive
suffix "little" |
-ka, -ke |
diminutive
suffix "little" |
| -ska, -xka |
diminutive
suffix "small, little" |
-cska, -cske |
diminutive
suffix "small, little" |
| -giro | noun
suffix meaning "season of, time of" |
-kor | noun
suffix meaning "time, period" |
| Postposition | Euskara | Meaning | Magyar | Meaning |
| locative | -n | place
of rest `in', `on', `at'; motion `into' |
-on,-en,-ön,-n | in/on |
| allative | -ra | goal of motion `to' | -ra,-re -hoz,-hez,-ba,-be |
to |
| directional | -rantz | motion 'towards' | irány-á-ba(n) | (preposition) towards |
| iránt |
I repeat, in the respective Vocabularies of Euskara (Basque) and Magyar (Hungarian) there are words which are similar in form, meaning and sound. However, similar words with similar meanings do NOT prove that languages are related. It may point to a possible relationship; you would still need to examine the origin of each and every word in order to be certain that the similarity is not due to chance or to other factors such as being loan-words. Though, a bit difficult in the case of Euskara and Magyar when there is a large lexical stock of unknown origin.
You could, of course, examine such scholarly works for example, which prove that the Euskara word ARRAN (a bell worn by sheep and cattle) is derived from the word ARRAIN (fish) and therefore could not possibly be related to the similar Magyar word HARANG (bell).
Finally, the one dictionary that really needs to be consulted by every hopeful comparativist trying to work on Basque is Agud and Tovar's etymological dictionary. That one really does explain what is known about the origins of individual Basque words. [lt]
Now, you can look up Dr. Trask's work on Etymology Dictionary of Basque courtesy of the University of Sussex.
![]()
These lists contain 'SIMILARITIES'
not alleged Basque-Hungarian cognates!
Do you understand?, Verstehen Sie?, Comprenez-vous?, żEntiende?,
Capisce?
| The 1000 or
so A4 pages on the right compare 'similar' words in Euskara and
Magyar |
Basque Hungarian 200 Swadesh List |
| AB-AP AR-BO | |
| BI-EG EK-EZ | |
| GA-GU HA-IZ | |
| JA-KO KO-PI | |
| SA-US XA-ZU | |
| Estimate of the likelihood of chance resemblances within Euskara |
|
| Estimate of the likelihood of chance resemblances between Euskara and Magyar |
|
| Euskara/Magyar Alphabet | |
![]()
![]()
Last updated 27 October 2008